Traduzione giurata per la cittadinanza, cosa serve?

D: Sono un cittadino Inglese che abita a Roma ormai da più di 20 anni. Sono stato in Prefettura per chiedere la procedura per la cittadinanza italiana e mi hanno detto che serve tra l’altro la traduzione giurata del certificato di nascita e del casellario giudiziale. Che tipo di traduzione serve?

R:La traduzione richiesta per la cittadinanza è quella giurata. Occorre che sia effettuata obbligatoriamente da un traduttore CTU (consulente tecnico di ufficio) di un tribunale italiano. E’ fondamentale che i documenti siano depositati presso i nostri uffici in originale muniti di apostille (da apporre in Inghilterra)

Altre lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, ucraino, romeno, portoghese

Servizi Correlati

Servizi correlati a Traduzione giurata per la cittadinanza, cosa serve?

Consulta le altre informazioni su chi siamo, come lavoriamo e alcuni dei nostri collaboratori

Traduzioni legali Roma ® - Traduzioni giurate, asseverazioni e legalizzazioni
via Sistina, 121 - 00187 Roma - C/O DAYOFFICE SRL CENTRO UFFICI
Tel. + 39 06/92959620 - Whatsapp: + 39 06 929 596 20 - Fax. + 39 06/47818444
E-mail: info@traduzionilegaliroma.com
Ragione Sociale: Traduzioni Roma srl unipersonale
Capitale Sociale 10.000 euro interamente versato
REA CCIAA di ROMA n. RM - 1593075 - C.F./P.IVA: 15474381009 - Privacy Policy
Traduzioni Legali Roma è un marchio registrato