Avete necessità di legalizzare i documenti in Tedesco per la Germania? Ecco qualche informazione per procedere correttamente. Con il nuovo dispositivo europeo approvato nel 2019 i documenti anagrafici non vengono più legalizzati se destinati in Germania grazie a questo regolamento europeo recepito anche in Italia che non permette la legalizzazione dei documenti anagrafici rilasciati da entrambi i paesi. Per quanto riguarda invece i documenti non anagrafici da tradurre in Tedesco come diplomi, procure, atti giudiziari, ecc.. vige la convenzione tra l’Italia e la Germania valida dal 1975 per cui non è necessario procedere alla legalizzazione tramite Apostille di questi documenti:
Gli atti e documenti di un’autorità giudiziaria, compresi quelli rilasciati da un cancelliere ed anche da un Rechtspfleger;
2) Gli atti e documenti di un’autorità amministrativa;
3) Gli atti e documenti rilasciati da enti pubblici, se tali atti, secondo l’ordinamento giuridico nazionale, sono considerati pubblici;
4) Gli atti e documenti notarili;
5) Gli atti di un ufficiale giudiziario;
6) Gli atti di protesto di cambiali o di assegni anche se formati da un segretario comunale italiano o da un ufficiale postale tedesco, o da altra persona competente secondo l’ordinamento giuridico nazionale.
Sono esenti anche gli atti o documenti rilasciati dalle Rappresentanze diplomatiche e dagli Uffici consolari di uno degli Stati contraenti, indipendentemente dal fatto che la Rappresentanza diplomatica o l’Ufficio consolare abbia la sua sede nell’altro Stato contraente o in un terzo Stato.
Tra le autorità giudiziarie ed amministrative è compreso il Pubblico Ministero di entrambi gli Stati contraenti ed il Rappresentante tedesco dell’interesse pubblico (Vertreter des öffentlichen Interesses).
Per maggiori informazioni sulle procedure per rendere valido un documento italiano in Germania e viceversa potete contattarci direttamente.
Altre lingue: inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, ucraino, romeno, portoghese